1

Перевод названия датчиков

Тема: Перевод названия датчиков

Добрый день!

Возник следующий вопрос.
При переключении языка в мониторинге с русского на английский, переводится всё, кроме названий датчиков. Как можно решить данную проблему?
Создавать датчики на английском языке не вариант. Может есть какие-то ещё пути решения.

2

Перевод названия датчиков

Re: Перевод названия датчиков

Никаких, кроме создания датчиков на английском. Поскольку имя датчика - не часть интерфейса системы и не зависит от языка системы.
Можете сразу создавать задвоенные датчики, на русском и английском.

3

Перевод названия датчиков

Re: Перевод названия датчиков

Что вы подразумеваете под задвоенными датчиками ? Что-то вроде такого: Зажигание/Ignition ??

4

Перевод названия датчиков

Re: Перевод названия датчиков

Можно и так, но я имел ввиду, что создается 2 разных датчика, с идентичным параметром, на русском и английском. Кто на чем читает, тот такой датчик и смотрит.

5

Перевод названия датчиков

Re: Перевод названия датчиков

Как вариант, но скажите, возможна ли такая доработка в системе, чтобы переводилось всё ?

6

Перевод названия датчиков

Re: Перевод названия датчиков

Решить можно было бы, если бы было имя датчика (Name) и отдельно надпись (Caption), заполняемая по умолчанию именем.
Отображается Caption, если не заполнено, то Name.
Если меняется Name, то если старое Name == Caption, то также заменить Caption.

7

Перевод названия датчиков

Re: Перевод названия датчиков

Добрый день, dzmitry.prakhatsuk!

Могу сказать, что мы точно не будем реализовывать переводы пользовательской информации при изменении языка мы не будем.
Во-первых, в системе поддержано большое количество языков, сами переводы добавляются нами вручную. Если на какие-то языки Виалон переводят сами партнеры (это не относится к русскому, английскому и испанскому языкам), то мы все равно их модерируем и потом добавляем. Т.е. система переводов и без этого не самая простая.
Во-вторых, в имена элементов пользователи могут вводить все, что заходят. Как многие из этих имен переводить - не очень понятно.
В-третьих, не очень понятна цель вообще иметь, например, имя объекта на нескольких языках. В каких ситуациях это требуется?

В целом, сложно вспомнить систему, в которой при переключении языка переводится не только системная, но и пользовательска информация (скажу честно, я не нашла таких вообще).

Сейчас уже можно работь с дублированием датчиков, как предлагал SanderAMC, или писать имена на разных языках через какой-то разделитель. Дополнительно всегда доступен функционал произвольных полей, который тоже можно попробовать приспособить к работе.

p.s.: Нас просили реализовать возможность ввода альтернативного имени (тема 1, тема 2). Можете отметиться там, если вам интересен такой вариант. Чем выше рейтинг у задачи, тем больше шансов, что мы возьмем ее в анализ. Но пока задача не слишком популярная среди наших партнеров.
Но а пока необходимо искать варианты в штатном функционале.

Nastassia Maslovskaya
Business Analyst, Wialon